Как по-английски “варёная кукуруза”

Варёная кукуруза она и в Лондоне остаётся тёплой и вкусной, а сырую у них не едят. Именно поэтому на месте британцев было бы лучше назвать её чем то вроде “boiled corn”. Как перевести с английского boiled corn? Варёная кукуруза.
Но, Томас сказал, что продавцы на лондонских улицах называют её “corn on the cob”. А ещё, им всё равно, вареная она или недоваренная: “we don’t specify if it’s cooked or not”.
Странные преграды придумали себе британцы. Вот зачем называть её “кукуруза на початке”?
Ответ, вероятно, в том, что есть кукуруза консервированная и прочие её кулинарные формы.
Но, мне до сих пор не понятно, используют ли британцы то самое слово maize, которым называют царицу полей в словарях.
Ах да, вот две фото с лондонских улиц:

P.S. А ведь всего навсего захотелось покушать кукурузы. Зашёл на кухню и тут же принялся вспоминать, как называется еда. В итоге, доразмышлялся до того, что обнаружил её холодной.

21 авг 2014, Воронеж

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s