Почему надо или не надо использовать Google Translate

Челябинский гуглопереводчик

Русский перевод — под картинкой.

Канадские мужики настолько суровы

Канадские мужики настолько суровы.

— Frihman: Вы знаете, что 99% игроков в Counter Strike Go — русские?
— Джонатан: Курва.
— Джонатан, это не русское слово.
— Бредон: Я не люблю  CS:GO. Он очень плохо, и один большой дерьмо. Почему? Глупый люди. Многие глупый мужчини и женщини. Я не знаю ли ты хорошо или глупый, но когда я говорю с люди в CS:GO это рак для мне.
— Google Translate, Бредон, лол.
— потому вы русский, Бредон.
— Бредон: Мне Канадий.

Занавес.
Google Translate торжествует.

31 oct 2015

Реклама

Репетитор английского в 2D и 3D

Дискуссия в КОнтакте:

А: «Ребята, посоветуйте хорошего репетитора. Не скайп».

Б: «Интересно услышать минусы обучения по скайпу».

В: «Есть много здоровеннейших минусов:
1) Нельзя ощутить запах репетитора — он может быть незабываемо утончённым после часа в автобусе.
2) Нельзя потрогать репетитора. Вдруг, вы захотите  потрогать за что то.
3) Это не 3D — репетитор двухмерный, а не трёхмерный. A picture of a male head duplicated to create a 3D effect, for which one head is red whilу another is blue.
4) Не видно полезные жесты, особенно жесты ниже пояса и движения ногами.
5) Глазам вредно — целые 45 минут у монитора повышают риск получения расстройств зрения.
6) Возле монитора — вредное излучение. Это укорачивает жизнь на фоне и так уже вездесущего всепробивающего вайфая.
7) Это не традиционно. Традиции же не зря изобрели — им надо следовать, просто надо (и не надо сложных вопросов)».

P.S. В изготовлении 3D изображения для данного материала были использованы модели с сайтов: http://www.cgtrader.com, http://wiki.openstreetmap.org.
P.S.S. А вот — статья про то, какие плюсы преподавания онлайн для репетиторов английского (на английском): http://busyteacher.org/24511-is-teaching-online-right-for-you.html

Sergey Larin, Voronezh, Russia, 4 April 2015.

comment_inyazserg.wordpress.com

British – ‘Moscow is Britain of 1950s’

Британец: “Москва – это Британия 1950-х”

I was surprised to know my London friend visited Moscow for the fourth time. What attracted him there so much? I asked him to share some photos with me, and that was when he disclosed the most attractive points of Russia.

Hello, Thomas. This Autumn* you visited Moscow and showed some of your photos made there. I wonder if I could ask some questions about them.
Thomas: That’s fine.


 

inyazserg: Здравствуйте, Томас. Этой осенью вы приезжали в Москву и показали мне кое-какие фото. Можно вас немного поспрашивать о них?
Томас: Хорошо.

Moscow railway station

Photo by Thomas Sharp, taken on April 17, 2014 at 15:48:28.

 

МОСКВА
inyazserg: Thomas, on your arrival to Moscow you took a photo of the sign at a railway station. Don’t you think it’s a bit Soviet style? Do you think Russia is still the old USSR?

Thomas: It looks as though it is a remainder from the Soviet era but I like it. I like old style things and it also reminds me of British art deco of the 1950s. Russia is not like the USSR because Russian society is a lot less fair than it was then with astronomical divides between rich and poor. I understand why some older people would prefer to go back to those times despite the fact that it is better for travelling and trade etc.


 

МОСКВА
inyazserg: Томас, когда вы прибыли в Москву, то сделали фото надписи на станции. Вам не кажется, что она слегка в Советском стиле? Как, по-вашему, Россия – это тот же, прежний СССР?

Томас: Надпись похожа на остаток советской эпохи, но мне нравится. Мне нравятся штуки в старинном стиле, а ещё она похожа на британский арт-деко пятидесятых. Россия не СССР, потому как устройство общества менее справедливое, чем в те времена – пропасть между богатыми и бедными астрономическая. Я понимаю, почему кое-кто из прошлого поколения предпочёл бы снова попасть в былые времена, хоть сейчас и легче путешествовать и торговать.

The State Historical Museum in Moscow

‘You should go the museum to understand where the Russian roots come from’.
2014 April 21 at 21:04:57.

MUSEUM
inyazserg This is the Historical Museum. How much are you interested in the ‘truly Russian’ culture?

Thomas: I am interested in Russian history and the peculiarities of Russian culture. I would like to understand the Russian soul and to do this I think one needs a good understanding of culture. I would like to travel to other parts of Russia to learn about other, perhaps older and more traditional cultural practices.


 

МУЗЕЙ
inyazserg: Это Исторический музей. Насколько вас интересует «настоящая русская» культура?

Томас: Мне интересна русская история и особенности русской культуры. Хотелось бы понять русскую душу, но для этого надо хорошо понимать культуру. Хотелось бы съездить в другие части России и узнать больше о других проявлениях культуры , возможно, более старинных и традиционных.

The soldier in his eternal glory  must have done something extraordinary to attract attention of British

The soldier in his eternal glory must have done something extraordinary to attract attention of British

 

UNKNOWN SOLDIER
inyazserg: Why did you take this photo? Do British on the whole share the Russian idea of the USSR as the main victor in WW2?

Thomas: I like artefacts and reminders of the Second World War as I think that period defined 20th century history and beyond. I would highly recommend the Jewish Museum*** which had a very moving film about the USSR’s contribution to the Allied** Victory in the WW2. In Britain the general public feeling is that the victory was a British and American one, conveniently omitting the roles the USSR and other European nations played in defeating the Nazis. But this is a fairly universal trait of public historical memory so don’t hold it against us 🙂


 

НЕИЗВЕСТНЫЙ СОДАТ
inyazserg: Почему вы сделали это фото? Разделяют ли британцы, в целом, русскую идею о том, что СССР выступает главным победителем во Второй мировой?

Томас: Мне нравятся артефакты и то, что напоминает про Вторую мировую и, по-моему, тот период повлиял на историю 20 столетия и после. Я бы порекомендовал «Еврейский музей и центр толерантности»***, где показывали очень трогательный фильм о вкладе СССР в победу Антигитлеровских войск во Вторую мировую.
В Британии народ в основном считает, что победа принадлежит Британии с Америкой, ведь это так удобно — пренебречь вкладом СССР и других европейских наций в победу над нацистами. Но, это довольно характерная черта исторической памяти общества, поэтому, не держите на нас зла! 🙂

Space shuttle Buran in Moscow

Come on, I have a ticket!

BURAN
inyazserg: Here you are showing us the entrance into the shuttle. Do you mean ‘Come fly with me?»

Thomas: It was unusual to see an actual space craft parked up in a public place so this photo was fun to take. A monument to the USSR’s achievements.


 

БУРАН
inyazserg: Вы тут показываете на вход в ракетоплан. Это значит «Полетели со мной»?

Томас: Было необычно увидеть настоящий космический корабль в общественном месте, поэтому было забавно снять этот кадр. Памятник успехам СССР.

inyazserg May I share these photos with our readers?

Thomas: That’s great.


 

inyazserg: Можно поделиться этими фото с нашими читателями?

Томас: Отлично.


 

* the Autumn of 2014.
** «The allies were Britain, USA, later USSR and other nations colonies or former colonies. The axis powers were Germany, Japan and Italy» (Thomas Sharp).
*** in Moscow.

P.S. Photos by Thomas Sharp. While making the header the author used part of a photo of a bear by photographer Jill Greenberg.

Sergey Larin.

March, 22, 2015, Moscow-London-Voronezh.

Большие вопросы насчёт сосисок

Эту статью прислал мне товарищ из Великобритании, со словами: «Hopefully this will end the great sausage debate». Мы уже почти год решаем, как переводятся на русский язык слова «сосиска» и «колбаса». Фото в статье сделал лично Томас в своём родном Лондоне. Я лишь совершил перевод на русский. Оригинал статьи, с русским переводом от Томаса здесь.

fresh store made sausage from Tesco in London.

«Я не знаю, почему это важно  для российских студентов, но… Я хочу вам помочь уразуметь, что у нас разная культура. Это один из наших основных супермаркетов – Tesco. Поэтому, это типичный английский магазин (в котором много продуктов) и потому вы можете верить этой информации.

 

Это sausages. По-английски у нас они просто sausages. Здесь всё sausages. Здесь видно множество разных их типов, но это не разные вещи.


А вот это – основной продукт среди покупаемых в Англии. Он из свинины. Sausages под названием Richmond – наша знаменитая марка, которая, наверное, наиболее популярна.

Chipolatas from a Tesco supermarket in London.

Chipolatas

И это снова sausages, но их называют chipolatas (прим. пер.: свиные сардельки).

А теперь, внимание, следующие продукты отличаются от предыдущих. Я бы сказал, что они — те самые сосиски. По крайней мере, на вкус они одинаковые. В Великобритании название им — frankfurters.
В общем, нет у нас в Англии колбасы, а соответствующие продукты называются cured meats или cold cuts (прим. пер.: мясные солёности или мясная нарезка, соответственно). Они бывают разных видов, но в основном это европейские salami и chorizo (прим. пер.: салями и чоризо). Возможно, наиболее подойдёт слово polony, но я уверяю вас – её редко едят в нынешней Британии, а большинство людей в возрасте до 25 даже не знают, что такое когда-то было.
Вот почему это не существенно. Большое спасибо!»

A polony sausage with a suffix .ru after its name on a sticker.

Томас Шарп, Лондон, 14 февраля 2015.

Большие вопросы о Сосиски (Thomas Sharp)

  Эту статью прислал мне товарищ из Великобритании, со словами: «Hopefully this will end the great sausage debate». Мы уже почти год решаем, как переводятся на русский язык слова «сосиска» и «колбаса». Фото в статье сделал лично Томас в своём родном Лондоне. Он же сам её и перевёл на русский. Я сохраняю оригинал статьи. Более «причёсанную» версию вы можете прочитать здесь.

Fresh store made sausage from Tesco in London.

«Я не знаю почему это важно для Русских студентов но я хочу помочь вы понимаете что у нас другая культура. Это один из наших главных супермаркетов, Tesco. Так это типичны Англиский магазин, в этом магазине есть многие продукты, поэтому мы можем доверять это информация.

I don’t know why this is important for Russian students but I want to help you to understand that we have a different culture. This is one of our main supermarkets Tesco. So this is a typical English supermarket, inside this shop there are lots of products which means we can trust this information.

Tesco supermarket in London.

Different types of sausages in Tesco supermarket in London.

Это ‘sausages’, мы скажем на Английском просто sausages. Все тут ‘sausage’, вы можете видить другое типы, но это не другое.

These are sausages; in English we just say sausages. Everything here is a sausage, we can see different types but they are not different things.

Pork sausage from a London Tesco supermarket.

Richmond

 

Вот самые главные продукты покупавши в Англий, эти из свининый. <<Richmond>> наш известный бренд, наверно наш самый популарны.

Here is the main product purchased in England, these are from pork. Richmond sausages are our famous brand, probably our most popular.

Chipolatas from a  Tesco supermarket in London.

Chipolatas

 

Снова, это ‘sausage’ но називается ‘chipolata’. Просто более тонкий а не другое* – это всё еще ‘sausages’.

Again, these are sausages but are called chipolatas. They’re just thinner, not different – they’re still sausages.

Сейчас cлушайте, это продукты другое. Я буду сказать тот же сосиски,* По крайней мере, на вкус они одинаковые. В Великобританий они називается Frankfurters.

Now look, these products are different. I will say that they’re the same as сосиски, at least they taste the same. In Great Britain they’re called Frankfurters.

В общем, у нас нет колбаса, продукты вот так називается в Англии: cured meats* or cold cuts and come in many different varieties, mainly European types like salami and chorizo. The closest thing is probably ‘polony’, but I can assure you that this is rarely eaten in Britain today and most people under the age of 25 wouldn’t know what it was.* (перевод админа: мясные солёности или мясная нарезка. Они бывают разных видов, в основном европейские вроде салями и чоризо. Наиболее подходит слово polony, но я уверяю вас – её редко едят в современной Британии, а большинство людей до 25 и не знают о её существовании»).

Поэтому я думаю это неважно – спасибо вам большое!»

Polony sausage.

Данная статья была написана в Лондоне британцем по имени Thomas Sharp 15 февраля. Спасибо, Томас!

Читать далее